Skip to main content

On dit : هَجَرَ الشَّابُّ أَصْحابَ السُّوءِ / يَهْجُرُهُمْ  pour  indiquer  que  le  jeune homme s’est éloigné des mauvaises fréquentations, ou qu’il s’en éloigne.

[الْهَجْر] c’est le fait de se séparer d’autrui ; soit physiquement, soit par la langue, soit par le cœur ; on dit aussi [الْهِجْران] et [الْهِجْرَة]. On disait هاجَرَ الرَّجُلُ lorsqu’un bédouin quittait le désert afin de rejoindre les villes ;  de même qu’on disait هاجَرَ قَوْمَه de quiconque quittait sa demeure pour un autre peuple.

Les premiers des Compagnons du Prophète ont été appelés الْمُهاجِرون car ils ont émigré de leurs demeures et des foyers où ils ont grandi pour un lieu où ils n’avaient ni famille, ni biens. Ceci, pour l’amour d’Allah et afin de préserver leur religion.

Du point de vue religieux (1) [الْهِجْرَة] signifie : « délaisser ce qu’Allah déteste et rejette, pour ce qu’Il aime et dont Il est satisfait » et elle est de trois catégories :

1الْهِجْرَة concernant les mauvaises actions  : en délaissant la mécréance, la dépravation et la désobéissance.

2الْهِجْرَة concernant le mauvais pays : en émigrant, en s’en éloignant et en le changeant pour un autre.(2)

3 الْهِجْرَة concernant les mauvaises fréquentations : en s’écartant de quiconque il est demandé de s’éloigner parmi les mécréants, les innovateurs et ceux qui transgressent.

La racine de ce verbe est [هـ ج ر]

____________________________________________

(1) (برنامج مهمات العلم، الكتاب الثاني (ص:73.74 ) للشيخ صالح بن عبد الله العصيمي (حفظه الله

(2) Et fait partie de l’émigration qui a été ordonnée, le fait de quitter un pays où l’association règne pour un pays d’Islam. C’est une obligation lorsque deux conditions sont réunies :

      1. L’incapacité de pratiquer ouvertement sa religion.
      2. La capacité de sortir du pays de mécréance.

Leave a Reply