On dit :أَبِدَ الرَّجُلُ/ يَأْبَدُ pour indiquer que l’homme dont on parle est devenu sauvage et s’est coupé du reste des gens.
Parmi les sens de ce verbe, on dit : عَلَيْهِ أَبِدَ pour indiquer qu’une personne s’est mise en colère au sujet de quelqu’un ou de quelque chose ; et c’est aussi le sens de : غَضِبَ عَلَيْهِ.
Quant à أَبَدَ / يَأْبُدُ il peut avoir le même sens que أَبِدَ الرَّجُلُ ; on dira : أَبَدَتِ البَهِيمَةُ / تَأْبُدُ pour indiquer que la bête est devenue sauvage.
Parmi les sens de أَبَدَ / يَأْبُدُ il y a le fait de s’éloigner de l’usage commun. On dit, concernant le poète : أَبَدَ الشَّاعِرُ c’est-à-dire qu’il a composé un poème difficile à comprendre. On dit aussi : أَبَدَ بِالـمَكَان pour signifier qu’une personne s’est arrêtée et a fait halte dans un lieu.
La racine de ce verbe est : [ أ ب د ].